|
Aquesta modesta pàgina s'ha pogut realitzar gràcies als
següents personatges.
Roger Andrews: traduccions a l'anglès.
Miquel Ballester "Terminator" (l'enfeinat): Traduccions
al català.
Guillem Bernat: Traduccions al català.
Joan Bisbal "Joan Petit". Traduccions al Català
(més ràpid que l'anterior)
Rafel Borràs: Autor dels textos de les zones de
vol del Vilà-Pollença i de Sa Calobra. A més a més
ha aportat fotos collonudes de la zona de Sa Calobra
Manel Cebreros: Traduccions al català.
Michel Debelic: Traduccions al frances, aportacions fotogràfiques, produccio de videos per la llista ala_delta.
Joan Gelabert: Traduccions al català, un d'els iniciador
de la llista de correu Ala_delta
Julián González: per les fantàstiques
fotos aportades. Com a premi apareix en 5 fotos a més a més
de la foto de portada.
Francisco Igualada "El Temerari": aportacions fotogràfiques,
i autor d'algunes històries dignes de contar en aquest lloc, per
a benefici de tots: depilació instantània i duradera
mitjançant descàrregues d'electricitat dinàmica
(pròximament en aquesta sala).
Jaume Martorell "Jimmy": traduccions a l'anglès
i aportant fotos molt interessants com la de la rampa d'El Vilà
de Pollença", que ja apareix publicada a la revista Parapente
y Vuelo Libre.
Jaume Prats: Traduccions al català.
Carlos Puñet: Articles de récords.
Tino Ruiz: per la paciència escanejant fotos.
Daniel Sancho "El Caminante": per les seves lliçons
mitjançant videoconferència en mapes sensibles i gifs transparents.
Enrique Sancho "Mai Fren": webmaster, manipulador de fotos
i gifs (animats també), també aporta alguna foto. Si alguna
cosa no us agrada li podeu contar, sense cap escrúpol, ho suporta
tot. Si us agrada, també li podeu dir ja que l'animarà a
continuar endavant.
David Tarongi: Traduccions al català.
A totes les persones que sense voler-ho, amb els seu comentaris , consells
i recomanacions, crítiques i altres, han col.laborat en el desenvolupament
d'aquesta "parida".
I a tots els membres del Club que a pesar de no haver aportat cap foto,
ni cap història, ni cap anècdota, ni...ni... nii res de res,
han donat mostres de suport al projecte (¿?). |